Słowniczek czyli jak pokonać bariere językową by dostać się do nektaru :) 13 lat(a), 7 mies. temu
|
|
Słowniczek terminów sanskryckich:
Naśta Jataka - metoda uzyskania godziny urodzin, dla osób, których jej nie znają. Opiera się głównie na praśnie czyli horoskopie horarnym. Główne dzieło dotyczące temato to Nasta-Jatakam autorstwa Mukundy Daivajna.
Rektyfikacja - proces uzyskania godziny urodzin na podstawie relacji przeszłe wydarzenia w życiu właściciela horoskopu versus kombinacje w horoskopie.
Praśna - znany w tradycji europejskiej jako horoskop horarny - diagram mapy nieba rysowany w momencie zadania pytania, służący do prognozowania oraz odpowiadania na szczegółowe pytania; techniki praśny wyłożone są w dziele Praśna Marga autorstwa Hari Hara; szczególnie popularny w Kerala w Indiach.
Lagna - ascendent, czyli pierwszy dom w horoskopie; również Udaya Lagna; udaya znaczy wschodzący w przeciwieństwie do siódmego domu - Asti - zachodzący.
Trikona - pierwszy, piąty, dziewiąty dom. Domy te dzielą ten sam żywioł (np. ogień). Domy te mają ten sam cel, te same 'poglądy' oraz kierunek. Koncept ten dotyczy Ayana czyli ścieżki życia. Np. dharma ayana to pierwszy, piąty, dziewiąty dom; artha ayana to drugi, szósty, dziesiąty dom.
Dusthana - niepomyślne domy; szósty, ósmy oraz dwunasty; trzeci dom to lekki Dusthana.
Paka Lagna - znak, w którym jest władca ascendentu; każdy znak ma swojego władcę;
Lagnesh - władca ascendentu;
Bhavesha - władca domu; (Bhava - dom; Isa - kontroler); opiera się na władaniu planety nad znakiem:
Baran - Mars;
Byk - Wenus;
Bliźniaki - Merkury
Rak - Księżyc
Lew - Słońce
Panna - Merkury
Waga - Wenus
Skorpion - Mars i Ketu
Strzelec - Jowisz
Koziorożec - Saturn
Wodnik - Saturn i Rahu
Ryby - Jowisz
W astrologii wedyjskiej każdy dom zajmuje jeden pełny znak.
Navamsa Lagna - ascendent w horoskopie Nawamsy.
Navamsa - diagram, jeden z horoskopów podziałowych tworzony przez podział znaku na dziewięć częście. Odnosi się do duchowości gdyż 12x9 = 108; 108 to symbol duchowości wg. Wed.
Jataka-Chakra - horoskop urodzeniowy
Shastyamsa - jeden z horoskopów podziałowych dotyczący przeszłego życia; rysowany na podstawie podziału znaku na 60 części; Shastya - sześćdziesiąt; amsa-część; dotyczy przeszłego życia i jego wpływu na obecne.
Pranapada - punkt interpretacyjny w horoskopie; wspomina o nim Jaimini w swych Upadesa Sutrach
Jaimini Upadesa Sutram - jedno z największych dzieł astrologicznych obok Brhat Parasara Hora Śastram (BPHS), autorem jest Maharishi Jaimini - jeden z wielkich mędrców Wed.
Rahu, Ketu - węzły księżycowe
Arudha Lagna - dom w horoskopie, ukazujący manifestacje ascendentu. Ukazuje prestiż, reputację, zdrowie oraz image właściciela horoskopu. Interpretacje oraz sposób kalkulacji jest wyłożony zarówno w Brhat Parasara Hora Śastra jak i w Jaimini Sutrach. W programach jak Jagannath Hora zazwyczaj symbolizowany jest przez 'AL'.
Znaki : Mesa, Vrsabha, Mithuna, Karka, Simha, Kanya, Thula, Vrscika, Dhanus, Makara, Kumbha, Meena - nazwy znaków zaczynając od Barana (Meśa).
Planety: (1)Surya, (2)Chandra,(3) Mangal, (4)Budha, (5)Guru, (6)Shukra,(7) Shani, (8)Rahu, (9)Ketu - nazwy planet dla (1)Słońca, (2)Księżyca,(3) Marsa, (4)Merkurego,(5) (6)Jowisza,(7) Saturna,(8) Rahu oraz (9) Ketu.
Naśta Praśna - diagram horoskopu horarnego, służący do otrzymania godziny urodzin.
Navamsa Praśna - diagram Nawamsy dla horoskopu horarnego (praśna)
Żywioł: Akasha, Vayu, Agni, Jala, Prhtvi - nazwy żywiołów; kolejno eter, powietrze, ogień, woda, ziemia
Uca/Uccha - stan planety oparty na pozycji w znaku, który ją wynosi;
Nica/Neecha - stan planety oparty na pozycji w znaku, który powoduje jej upadek.
Avastha - jeden ze stanów/kondycji planety; np. w upadku lub egzaltacji (nica/uca).
Drekkana - jeden z horoskopów podziałowych budowany na podstawie podziału znaku na
trzy części; dotyczy rodzeństwa.
Saptamsa - jeden z horoskopów podziałowych budowany na podstawie podziału znaku na siedem części (sapta) - dotyczy dzieci.
Saptamsa Lagna - ascendent czyli pierwszy dom w horoskopie podziałowym Saptamsa.
Parivartana Yoga - wymiana znaków; np. Wenus jest w znaku Marsa, Mars jest w znaku Wenus; źródło: Phaldeepika;
Vakri - cofająca się planeta;w pozycji 6,7,8 domu od Słońca; w programie Jagannath
Hora zaznaczona jest nawiasem (x)
Graha drsti - aspekt planetarny
Wszystkie planety oprócz Ketu aspektują siódmy dom od siebie.
Dodatkowo Jowisz aspektuje piąty oraz dziewiąty dom; Rahu drugi, piąty oraz dziewiąty dom. Saturn trzeci oraz dziesiąty dom; Mars czwarty oraz ósmy dom; Ketu nie ma aspektu planetarnego (graha drsti) gdyż symbolizuje korpus bez głowy (nie ma oczu) a drsti znaczy spojrzenie. Aspekt planet cofających się (vakri) jest szczególnie silny a więc kwalifikowany do uruchomienia danej kombinacji w horoskopie.
Vimshottari Dasa - najbardziej popularny system prognozowania oparty na porządku planet działających w danym okresie życia właściciela horoskopu
Mahadasa, Anataradasa, Pratyantaradasa - Główny Okres, podokres, pod-podokres; Np. Saturn-Venus-Księżyc; Każdy okres zawiera podokresy. Służą one do dookreślenia przedziału w czasie.
Argala - system interpretacji wpływu jaki ma jedna planeta na drugą, kalkulacje oraz interpretacje znajdujemy w Jaimini Sutrach oraz Brhat Parasara Hora Śastrze
Sidhamsa - znana również jako Chaturvimsamsa; czyli horoskop podziałowy, który rysuje się na podstawie podziału znaku na dwadzieściacztery części. Dotyczy wiedzy, zdolności oraz edukacji formalnej.
Czwarty dom - edukacja podstawowa;
Dziewiąty dom - licencjat;
Drugi dom - magister;
Siódmy dom - doktorat;
Maraka - drugi oraz siódmy dom.
Nakshatra - odległość/odcinek w zodiaku, który należy do danego systemu gwiazd; jest 27 nakszatr; symbolizują one córki Dakshy, które poślubił Ksieżyc; dlatego Nakshatry bada się na poziomie Księżyca - umysł oraz długość życia (prana - vayu tattva); W Panchandze czyli systemie kwalifikacji czasu Nakshatry należą do żywiołu powietrza czyli Vayu Tattva.
Upaya - system remediów czyli zbiór praktyk, które może wykonać właściciel horoskopu by zmienić swój los; w kategorii tej znajdują się kamienie szlachetne, mantry, modlitwy, rytuały, kolory itd.
|
|
|
Ostatnio zmieniany: 2010/03/04 11:48 Przez RafalGendarz.
|
|
Re: Słowniczek czyli jak pokonać bariere językową by dostać się do nektaru 13 lat(a), 7 mies. temu
|
|
To trzeba poprawić. Jakieś listy porobić, boldy, może tabelki, może to umieścić do działu w Astrolabium. Na pewno trzeba to podzielić na podgrupy, bo wszystko się razem zlewa i jest bardzo nieczytelne. Jak chcesz, to mogę zalogować się jako admin i to w Twoim poście poprawić. Możesz mi takie zadanie domowe zadać, to przynajmniej czyszcząc ten tekst będę musiał się na nim skupić bardziej, dzięki czemu nauczę się wedyjskiego żargonu. Jeżeli jednak wolisz, to możesz sam zmienić tego swojego posta. Prosiłbym o jakieś tego tekstu rozdrobnienie, posiekanie i zrobienie czegokolwiek, by nie leciał tak ciurkiem, bo jak na to patrzę to mi się zwoje lasują... ;)
PS. Mam wrażenie, że używamy zangielszczonych a nie spolszczonych nazw wedyjskich. Od dawna myślę, żeby zrobić z tym porządek, żeby dla przykładu pisać Aświni, a nie Ashvini. Masz jakiś pomysł, jak to ugryźć?
|
|
|
Ostatnio zmieniany: 2010/03/02 03:10 Przez panTo.
|
|
Re: Słowniczek czyli jak pokonać bariere językową by dostać się do nektaru 13 lat(a), 7 mies. temu
|
|
panTo napisał:
To trzeba poprawić. Jakieś listy porobić, boldy, może tabelki, może to umieścić do działu w Astrolabium. Na pewno trzeba to podzielić na podgrupy, bo wszystko się razem zlewa i jest bardzo nieczytelne. Jak chcesz, to mogę zalogować się jako admin i to w Twoim poście poprawić. Możesz mi takie zadanie domowe zadać, to przynajmniej czyszcząc ten tekst będę musiał się na nim skupić bardziej, dzięki czemu nauczę się wedyjskiego żargonu. Jeżeli jednak wolisz, to możesz sam zmienić tego swojego posta. Prosiłbym o jakieś tego tekstu rozdrobnienie, posiekanie i zrobienie czegokolwiek, by nie leciał tak ciurkiem, bo jak na to patrzę to mi się zwoje lasują... ;)
Jasne. Ja dopiero od niedawna piszę po polsku na temat astrologii. Całe 7 lat pracowałem po angielsku, więc dopiero teraz wszystko powoli tłumacze i wrzucam. Teksty był wyboldowany jak wkleiłem to zniknęło formatowanie. Do każdego artykułu będę dodawał nowe słowa więc jak powstanie coś większego to załącze na stronie.
PS. Mam wrażenie, że używamy zangielszczonych a nie spolszczonych nazw wedyjskich. Od dawna myślę, żeby zrobić z tym porządek, żeby dla przykładu pisać Aświni, a nie Ashvini. Masz jakiś pomysł, jak to ugryźć?[/quote]
Jeśli chodzi o zapis to staram się przyzwyczaić do zapisu z transliteracją stosując urw palladio skt i alt + num lock, wiem że w Wordzie można stosować skróty oparte na mapie znaków ale w OneNote 2010 nic takiego nie widziłem. Jak masz jakiś lepszy sposób na Win/Vista to daj znak. Napisałem też do ucznia mojego Guru, który już dawno stosuje transliterację, także zobaczymy jak on to robi. Jeśli chodzi o Polskie standarty to z tego co pamiętam teraz jest reguła pisania wszystkiego tak jak się wymawia czyli Kryszna, Aświni, Czajtanja itd. Pisanie z transliteracją przyzwyczaja do sanskrytu co z punktu widzenia Jyotisha jest cenne!
|
|
|
|
|
Re: Słowniczek czyli jak pokonać bariere językową by dostać się do nektaru 13 lat(a), 7 mies. temu
|
|
> Teksty był wyboldowany jak wkleiłem to zniknęło formatowanie.
Bo tutaj nie stosuje się znaczników html, tylko bbCode. To taki obowiązujący standard na forach dyskusyjnych. Na gorze nad okienkiem, gdzie wpisujesz tekst, masz boldowanie, kursywienie, etc. Zobacz, jak wyglądają te znaczniki. Zamiast nawiasów trójkątnych, jak w htmlu, stosuje się tu nawiasy kwadratowe.
> Do każdego artykułu będę dodawał nowe słowa więc jak powstanie coś większego to załącze na stronie.
Słowa, to dobry trop. Myślę, że trzeba na każdy termin, czy jakąś małą grupę terminów zakładać nowe wątki. Postaram się zaktywizować ludzi, by coś skądś dorzucali. Możesz zrobić nowy wątek z linkami do innych stron, gdzie są wartościowe materiały, to może ktoś się przyłączy do opracowań.
Tytuły nowych wątków dotyczących terminów sugeruję robić takie: Nazwa wedyjska – nazwa zachodnia. Z nazwami polskimi, jeśli to dla Ciebie problem, nie sil się, bo ja mogę to potem zmienić i w tytule coś od siebie dodać.
> Pisanie z transliteracją przyzwyczaja do sanskrytu co z punktu widzenia Jyotisha jest cenne!
Czyli sugerujesz, by pisać z tą anglo-wyglądającą transliteracją? Zastanawiam się, czy nie napisać do kogoś, kto w zajmuje się kulturą indyjską w Polsce i nie poprosić go o poradę. Mam tu parę osób na myśli i może udałoby się uzyskać ich pomoc w ustaleniu nazewnictwa. Co o tym myślisz? Jak masz twarde argumenty za innym rozwiązaniem, to dawaj...
|
|
|
Ostatnio zmieniany: 2010/03/02 03:37 Przez panTo.
|
|
Re: Słowniczek czyli jak pokonać bariere językową by dostać się do nektaru 13 lat(a), 7 mies. temu
|
|
panTo napisał:
> Teksty był wyboldowany jak wkleiłem to zniknęło formatowanie.
Bo tutaj nie stosuje się znaczników html, tylko bbCode. To taki obowiązujący standard na forach dyskusyjnych. Na gorze nad okienkiem, gdzie wpisujesz tekst, masz boldowanie, kursywienie, etc. Zobacz, jak wyglądają te znaczniki. Zamiast nawiasów trójkątnych, jak w htmlu, stosuje się tu nawiasy kwadratowe.
Tak, znam. Jutro poprawię, jeśli mnie nie wyprzedzisz.
> Do każdego artykułu będę dodawał nowe słowa więc jak powstanie coś większego to załącze na stronie.
Słowa, to dobry trop. Myślę, że trzeba na każdy termin, czy jakąś małą grupę terminów zakładać nowe wątki. Postaram się zaktywizować ludzi, by coś skądś dorzucali. Możesz zrobić nowy wątek z linkami do innych stron, gdzie są wartościowe materiały, to może ktoś się przyłączy do opracowań.
Jeśli chodzi o mnie to ufam tylko w materiały pochodzące z tradycji. W internecie jest wiele rzeczy, które nazywają się astrologią wedyjską ale nie mają z nią wiele wspólnego. Przerabiałem to przez pierwszy rok. Oczywiście nie mam problemu z innym podejściem i jeśli chcesz wrzucać materiały z różnych źródeł to może to być pomocne na początku.
Tytuły nowych wątków dotyczących terminów sugeruję robić takie: Nazwa wedyjska – nazwa zachodnia. Z nazwami polskimi, jeśli to dla Ciebie problem, nie sil się, bo ja mogę to potem zmienić i w tytule coś od siebie dodać.
> Pisanie z transliteracją przyzwyczaja do sanskrytu co z punktu widzenia Jyotisha jest cenne!
Czyli sugerujesz, by pisać z tą anglo-wyglądającą transliteracją? Zastanawiam się, czy nie napisać do kogoś, kto w zajmuje się kulturą indyjską w Polsce i nie poprosić go o poradę. Mam tu parę osób na myśli i może udałoby się uzyskać ich pomoc w ustaleniu nazewnictwa. Co o tym myślisz? Jak masz twarde argumenty za innym rozwiązaniem, to dawaj...
[/quote]
Jeśli, jest to dla Ciebie ważny punkt to okej, ja nie mam z tym problemów i nie kładę na to tak dużego nacisku; chce się przerzucić teraz całkowicie na zapis z transliteracją w stylu unicode/urw palladio skt, podążając za moim nauczycielem i nauczycielem mojego nauczyciela jeśli chodzi o publikacje artykułów, książki itd. Po prostu dla mnie to jest najbardziej profesjonalne, użyteczne oraz ładne estetycznie.
|
|
|
|
|
|